深海娱乐TXT小说论坛's Archiver



深海,值得深入     

自语府 发表于 2008-3-11 16:31

cara dillion 《Bonny Bonny》来自天堂的音乐

Cara Dillon——一Cara Dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界,文化和语言。

她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!

14岁的时候L,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam akeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。

Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。

卡拉·狄龙似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。

这首《Bonny Bonny》描写着战火中的爱情,凄婉弥坚。其中文歌词也十分优美。

以反战为主题的歌听得很少,能感动心灵的歌也不多,听的时候,能想象那一片期望的净土,宁静而美丽,梦想实现的地方。自己没有如此深刻的记忆,也没有如此艰难的经历,但歌声中透露的情感却似乎让自己也有了这种期许一般。即使置身再嘈杂的环境,听到这个旋律也仿佛一切都安静下来。心随旋律而动,这就是一首好歌了。

Bonny, bonny
Cara Dillion

Bonny, bonny was my seat in the red rosy yard 
And bonny was my ship in the town of Ballynagard  
Shade and shelter was for me till I began to fail  
You all may guess now my distress lies near the Nightingale  
Grief and woe that I must go to fight for England's King  
I neither know his friend or foe, and war's a cruel thing  
The nightingale is near at hand, my time at home is brief   
And Carey's steams and mountain land I part with bitter grief

No more I'll walk the golden hills with Nancy by my side
Or dream along the sun bright rills, or view my land with pride
We sail away at dawn of day, the sails are ready set
When old Benmore I see no more, I'll sigh with deep regret

Now all must change and I must range across the ocean wide  
Our ship she may in Biscay's Bay lie low beneath the tide 
If I should fall by cannon ball, or sink beneath the sea  
Good people all, a tear let fall and mourn for mine and me  

If God should spare me my greying hair and bring me back again
I'd love far more my Antrim shore, its dark blue hills and rain  
Around the fires, my heart's desires, heaven grant till life shall fail  
And keep me far from the cruel war and from the Nightingale


Bonny, bonny,是我玫瑰园的长椅
Bonny, bonny,是为我遮风挡雨的一叶小舟
直到有一天,我慢慢的倒下
夜莺初啼,你会知道我、知道我的烦恼

为了国王我将踏上征程,悲伤懊恼填满我心
我不知道谁是朋友谁是敌人,我只知道战争多么残酷
夜莺初啼,我知道在家时日无多
作别家乡的山水和故土,我悲伤满怀

再不能和心上人,去到那夕阳下的青山
再不能在梦里的山梁上,遥望家乡的土地
我们在黎明即将上路,远航的风帆已经拉满
当家乡渐行渐远,唯有叹息遗恨交织我心

面目全非的我,要穿越那遥远的海峡
我们的战船会停靠在比斯开湾,落潮的地方
如果我倒在炮火中,或是长眠于深海
善良的人们啊,请流下你一滴眼泪,为我和我的一切过往

如果上苍染黑我花白的发丝,让我回到家乡
我会更加热爱安特里姆那金色海滩、蓝色的山梁和黑色的雨滴
炉火边,让我的愿望在天堂里实现,直到我倒下的那一刻
让我远离那残酷的战火,远离那夜莺的啼哭

yybobi 发表于 2008-3-12 16:38

怎么没有歌呢??!!

barbara 发表于 2008-3-12 19:11

~~~要这些没有用~我要歌曲~~歌曲~

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.